Ми памятаємо. Іван Мацинський (1922-1987)

Почав писати російською мовою, але під впливом української літератури перейшов на літературну українську мову. Друкуватись почав на сторінках студентських журналів. Перша збірка віршів «Білі хмари» (1949) написана російською мовою, збірка «Наша мова» (1956) видано російською та українською мовами. Починаючи із збірок «Зимова ніч» (1961) та «Карпатські акорди» (1962) остаточно перейшов на українську мову. У вступній статті до збірки «Розмова сторіч» (1965) охарактеризував стан літературної, наукової, суспільної праці лемків Закарпаття протягом останніх двох століть. «Вінки сонетів» (1986) стали останньою його книгою.

 

Автор шести поетичних збірок, прозових творів і наукових досліджень з карпатоукраїнської літератури, перекладів із словацької та чеської мов. Зусиллями Мацинського було видано найповнішу збірку перекладів творів провідного словацького поета-романтика Яна Ботта.

Багато творів Іван Мацинський присвятив лемкам, опису їхнього щоденного життя і побуту. У творах використовував народний фольклор.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *